Istnieje wiele nazw marek, które mimo wprowadzenia na rynki zagraniczne nie zmieniają swojej nazwy na język danego kraju. Zazwyczaj dotyczy to tych produktów lub usług, które są już na tyle popularne i rozpoznawalne pod znakiem oryginalnej nazwy, że jej tłumaczenie mija się z celem.
Przedstawiamy przykłady nazwy obcojęzycznych marek z tłumaczeniem, jeżeli dystrybutor zdecydowałby się na ich spolszczenie.

  1. Old Spice – Stara przyprawa

fajnenazwy

2. Head&Shoulders – Głowa i ramiona

fajnenazwy

3. Dove – Gołąb

fajnenazwy

4. Volkswagen – Samochód dla ludu

fajnenazwy

5. Hello Kitty – Cześć kotku

fajnenazwy

6. Diverse – Różnorodny

fajnenazwy

7. Mr Muscle – Pan mięsień

7. Mr Muscle

8. Aquafresh – Wodna świeżość

fajnenazwy

 

Sledź nas:
Bookmark and Share